Three Poems

Jong Yun Won

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Through a series of three intimate poems, Jong Yun Won spans a lifetime and dissects what it is to grow up as both Korean and Canadian, highlighting the ways in which these identities manage to coexist and feel disjointed all at once. Through a presentation of family, ancestry, spirituality, severance, and more, Jong Yun Won manages to emphasize the multitudes that can exist within a single individual.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat. Aenean faucibus nibh et justo cursus id rutrum lorem imperdiet. Nunc ut sem vitae risus tristique posuere.

Yolk began as an electric conversation around a picnic table in Saint Henri Square.

Our scruffy pioneer and present prose editor had previously approached each of us with an idea, a vision: We would establish our own literary magazine in Montreal. And so it was, or so it would be. After that original encounter, eight individuals devoted to the word resolved that they would gather bi-weekly, on Sundays, and bring something new into this busy, manic world—something that might slow its spin down somewhat and cause its patronage to say: “You know what, it ain’t so bad, is it, Susan?”

We are undergraduate, graduate, and graduated students of writing. Some of us learn our craft formally from accomplished authors in seminar courses, and some of us learn by looking out the window of the world and onto the streets that sing below. Some of us learn from screaming squirrels, old curtains, departed grandfathers, and bowel movements. We learn from old lovers, long winters, imperfect mothers, and from the deep internet where a musical genius remains entombed.

Yolk is cold floors on Sabbath mornings, home-brewed ginger beer in the endless afternoon, and downpours of French-pressed coffee in assorted artisanal mugs. Our first official gathering was scheduled for a duration of two hours; most of us remained for six, departing only to attend to the summons of our own beckoning realities. Together, with time suspended, we talked endlessly of contributing something to disrupt Montreal’s literary ecosystem. Something unparalleled, something true.

But what? There was nothing to discuss. There was everything to discuss.

We volunteer our time, hounding some elusive beast composed of combustible words and works. We are hopeful, truly hopeful, that we can give something new, a new way, a new light, and that if we cannot, we might at least uphold the traditions of our predecessors, cast star-wide nets to capture their echoes. We are a thousand decisions. We are a sanctuary for the orphaned word, the solitary writer, the cereal-eating artist who yearns for company, for the comfort of a like mind; we sit together with them at foggy dawn, it rains a baptism, with our arms and hands intertwined, we form an umbrella—underneath, they scribble madly, the perfect picture.

Yolk in no way presumes to be superior to its contemporaries, but its contemporaries should not presume yolk to be anything other than loud—quite, quite loud. We are yippidy jazzed to address the oh-so-technicolorful magnificence of the human experience, but we are prepared also to address the ugliness, to stare at its wet, hairy snout and into its square depth and to roar in return at the things that yearn to devour our skin, beset our ethos, and dig graves in our own backyards.

There’s so much to say, there’s so much we don’t know, but together, with you, we can placate that ignorance, render it peaceful, tolerable, and perhaps even, fucking beautiful.

And Susan says, “Amen.”

The Spirits in Chungju despise my consumption of alcohol (Chuseok weekend) 

“A soul doesn’t have a body, so how can it be watching us?” Human Acts by Han Kang 

The third night in Korea, I’m back 
in the town I was born smoking cigarettes 

throwing down shots of soju with my cousin
when my stomach full of spirit 
starts       billowing 

out on the family’s newly installed staircase
             natural moonlight shining 
on the rorschach of mushed sam-gyeop-sal.

as I look at the mess I’ve made 
I think of the ancestors do they prefer me,

the cousin I drink with, or this new home 
with electrical floor heating?

                           my aunties cook
in the old house built sixty years ago 
plastic layered over concrete floors 

their faces warm, their voices
rising above kitchen clatter
swigs of rice wine fuel
the frantic heat of preparation. 

              it’s early morning 
and my insides are still doing karaoke.

       I didn’t do it on purpose
failing my ancestors. 
It must be the times I live in. 

They choose me, the foreigner

to pour the ancestors’ rice wine,
spin it three times round the incense,

bow twice. When the ritual is over
Uncle says         drink up!

When I ask for a rag to clean the tables
Auntie says              Go, go fit in with the men.

The incense smoke 
billows like a bird’s feather
reminding us of what to hold
and how to hold it. 

Ga-heul’s home is under a plum tree 

She barks at me nonstop for three days
as I wait just a foot away from her length of chain—

eventually she leaps to her hindlegs licks my palms
and becomes my favourite to visit at the family home.

My uncle says she is family
but he never takes her out for walks—

everyday Ga-heul sits in the dry bushes
and the gravel rubs her stomach raw.

Before Ga-heul two of their dogs were dognapped
and likely turned into hangover stew—

the night it happened, uncle was drinking soju and beer
with pals and my aunt and cousins were inside 

eating fried chicken and beer, or maybe 
it was different that night, 

Seollung-tang the thick bone, 
white liquid, and a pinch of salt. 

In the morning, there were no dogs to give leftovers. 
Now, Ga-heul lives in the same doghouse by a plum tree. 

As summer nears sour plums start dropping one by one
and Ga-heul eats them and writhes on the ground

scratching her head repetitively. 
I follow her lead. Auntie tells me 

tear the skin off just eat the flesh 
points with an old straw broom at the plum 

on the branch 
asks why I can’t see what’s right in front of my face

and I laugh. I’ve always wanted 
a plum tree to put in a poem

as well as an auntie and a dog.
Instead I pick crates of plums to make maesil 

to sweeten a cold glass of water to deter summer
to help ferment kimchi in the winter

so when I wonder about time and how things repeat 
there’s not much to think of. I just want to feel

the smog in the morning that my auntie claims 
is an-gye not the results of a fire.

Several severances

Jong Yun Won (he/him) is a Korean-Canadian retiring tree planter starting in the MFA program at UBC. His poems have been published in the Bat City Review, Quarter(ly) Press, Stoneboat Literary Journal, Waccamaw journal and more. You can find him on Instagram @wonjongyun.

Products from this story

No items found.

Additional reading

Yolk acknowledges that our work in Tiohtià:ke/Montréal takes place on the unceded Indigenous lands of the Kanien’kehá:ka/Mohawk Nation. Kanien’kehá:ka is known as a gathering place for many First Nations, and we recognize the Kanien’kehá:ka as custodians of the lands on which we gather.